新書《那簡直不能叫做愛》哪裡買?!
痞子法八成在學校上課上到親屬的稱謂,回到家來,脫掉鞋子,一面吃點心,一面像唱歌一樣的報告:「爸爸的媽媽是我奶奶,叫做coco,爸爸的爸爸是papi,叫Jean-paul,」

然後他想到了,轉向我:「Mais, maman, what is your daddy and mommy’s name?」

我忽然覺得喉嚨緊縮,猛然的百感交集起來,還沒回答,痞子法的問題如同連珠炮般的又來了。「咦?那你爸爸跟媽媽呢?為什麼我從來沒有見過他們?」

唉,我知道這一天總會來臨,也努力自我心理建設,不過有點鴕鳥、有點消極的避免認真面對,想說還沒發生就暫且假裝沒有這個問題的存在,這下好了,書還沒唸完,考試就已經來到,還偏偏就考出你特別不想唸的那一章。

我清清喉嚨:「我爸爸媽媽已經去世了。」

痞子:「什麼叫做去『四』?」

「去『世』,不是去『四』,」我示範發音的嘴型給兒子看,「恩,也就是說,他們去了很遠很遠很遠的地方。」

「Far far away kindom?」痞子迷惑。〈註1.〉

小子你卡通看太多了。「不是,乖乖,那是史瑞克的太太斐歐娜的娘家。我爸爸媽媽住在天堂裡。」

「啊,」痞子作了解貌。「喔,我知道,他們跟聖誕老公公住在一起,對吧?他們是鄰居喔。」

噗哧,「聖誕老公公不住在天堂喔,你記得嗎?他住在北極,有很多雪的地方。」

「啊我知道,就是加拿大。」

天堂 = 北極 = 加拿大?被你法國爹爹聽到,搞不好要教訓老婆,不要亂給兒子洗腦,我忍不住笑出來。

「我要去加拿大,」痞子說。

「加拿大很冷喔,」

「沒關係,我們可以穿外套跟球鞋。」

「加拿大很遠耶。」

「沒關係,我們可以搭飛機。我喜歡飛機。」

「你要去加拿大幹嗎?你又不認識誰住在加拿大。」

「我要去看巴斯光年。」〈註2.〉

「好吧寶寶,有一天,總有一天我會帶你去多倫多看看,還選冬天下雪的時候去,好嗎?」

「我不是寶寶!」痞子生氣。

「好好好,你不是寶寶,」

「我是法國男孩,」痞子還在「必也正名乎」。

「Okay,」媽媽舉手投降,「馬克先生。」

「你會帶我去加拿大那個什麼多齁,你保證?」

「我保證。」

「next day?」

「你討價還價喔,不是next day,說『tomorrow』,」

「Tomorrow。那我們明天可以去加拿大嗎?」

「不可以,乖乖,你明天要上學。」

「啊,」痞子悵然若失,嘆了口氣。我對他那個惆悵的表情十分欣賞,五歲已經知道人生不是彩色的樣子。「對齁,我要上學。」

然後馬上又高興起來,「媽媽我可不可以去玩巴斯光年遊戲?」〈註3.〉

「你自己會弄嗎?」

「我會。」

「那去玩吧寶寶。」

「我不是寶寶!」痞子邊跑進房間邊大叫,還回頭怒目而視,以增加威力。

我笑了,胸中那一點絕無僅有的淒酸,也被這個小孩可愛的邏輯沖下昭披耶河去。




Latte時間:

1. 史瑞克第二集,斐歐娜要回娘家,就是回去那個far far away kindom,不過我不知道中文翻譯成什麼,懶得咕狗,你知道我在說什麼就好。

2. 我住在多倫多的時候買了TOY STORY 一二集的DVD,盒子上面有楓葉貼紙,跟著我一起搬到法國,然後現在又帶到泰國來,痞子很愛看。家裡有一台DVD PLAYER不是全區的,所以不能放映,解釋給痞子聽過:「因為這塊DVD在加拿大購買,區域不同所以不能放映」,他很顯然的誤會了,以為「巴斯光年跟他的朋友住在加拿大所以不能來泰國玩」〈你用英文過一次會比較清楚〉,以後就一直想去加拿大拜訪巴斯光年,不是老母懷念逝去的青春一直給他洗腦啊。

3. 家裡有電視遊樂器,有巴斯光年的遊戲,還蠻不錯玩的。

4. 其實以上對話是夾雜中英法文的,為免讀者頭暈,也避免好為人師者前來糾正文法錯誤〈我要是照痞子說的忠實轉播,會有不少〉,乾脆翻譯成中文。這個五歲小孩現在是很徹底的雙語,對著我講英文,對爸爸講法文,而且很清楚的區隔出「爸爸那邊的人」跟「媽媽這邊的人」來更換語言,現在跟他聊天很有意思。




Bookmark: HemiDemi MyShare Baidu Google Bookmarks Yahoo! My Web Del.icio.us Digg technorati furl Bookmark to:YouPush Bookmark to:你推我報

Posted by madamed at 痞客邦 PIXNET Comments(53) Trackback(0) Hits(30858)

open trackbacks list Trackbacks (0)

Comments (53)

Post Comment
  • HA~HA

    台灣翻作遠的要命王國XD
    痞子法真是可愛
  • 巴斯光年究竟是住在那裡的?

    我是香港人。就好像我表哥的身子永遠會認為,巴斯光年是住在美國一樣

    "They live in Hollywood!"

    還有,因為我表哥的老婆是英國華僑,說英文比較多,所以他們的兒子是跟媽媽說話時講英文,跟爸爸講話是說中文。

    嗯。那種感覺真好。

    雖然負擔責任很多,但有時候我真的想要一個孩子呢!
  • 真是天真無邪的小孩對話~~
    兩種語言?妳應該訓練小法成三語...中文也要會通
    三種不同文法的訓練之下
    他會變成很厲害的人喔~~呵
  • 中文他會聽,只會說少許單字,今年來給他們看中文卡通吧。

    madamedreplied on 2007/11/22 21:35

  • 是啊~和孩子的對話和童言童語
    一定要多多記下來,它們非常有趣
    生孩子的好玩也在這兒
    總讓我們有不同的眼光看事情
    有意思^^
  • 讀了這一篇文章,
    忽然有一感想,
    倒是跟這篇文章不大有關聯就是了,
    我覺得如果要小朋友從小自然而然的學會多種語言,跨國婚姻還真是好辦法ㄟ!
    哈哈~~對不起,只是忽然有這種感覺,
    因為我從小英文很差,
    甚至學了國語,不會講台語,
    等略略學會台語,國語發音又變差,
    十足的語言白癡,
    唉~看到此篇文章,真的很羨慕小法。
    我是真的很羨慕,
    雖然我知道我這感想很奇怪,
    版主就別見怪了。
  • 不怪不怪,只要你不為了這個理由跑去找洋人生小孩,都不算太怪。
    就算是,也輪不到我見怪呵。

    madamedreplied on 2007/11/22 21:36

  • 嘻嘻.......跟小孩聊天好好玩
    跟著他們的想像力,天花亂墜瞎扯一番

    我一直到小學三年級才知道,
    原來在地球另一端生活的人不是“倒過來的“
    因為我媽說“像鏡子一樣“什麼都是相反的。
    就小孩子的理解力,我真以為全部都是相反的 XD
  • 好可愛啊

    madamedreplied on 2007/11/27 10:53

  • 雖然我2歲的兒子還不會問那麼多
    不過也是會說要去找已經不在人世的外公外婆玩
    我的喉嚨也是常常感到緊緊的 五味雜陳的......
  • 原來我住在天堂? 真是身在褔中不知褔.
    :P
    現在多倫多都不怎麼會下雪了. 要有大雪紛飛的場面, 只有等電影...
    還是偶而有一次大雪啦~ 不過真是可遇不可求. (沒有人求吧?)

    看了註解, 我就在想到底多倫多有沒有甚麼地方可以看到巴斯光年.
    好像大瀑布附近有, 也算是旅遊景點, 小孩子大一點帶他去看一下不錯~
  • 是喔,不下雪〈好失望貌〉。
    我啊,我跟我死黨都很懷念多市的大雪,我們踩在腳踝深的雪裡也跑去indigo喝咖啡咧,一直計畫著哪一個冬天要回去呢。
    會的,有一天一定會舊地重遊,還要帶他們去爸爸跟媽媽求婚的那的小餐廳吃飯喔。

    madamedreplied on 2007/11/22 21:41

  • 草莓,小法跟你說英文,那誰跟你說中文啊?(我實在是很好奇),還是說主要的對話是英文,偶而說中文嗎?
  • 沒有人啊,我一早說過,我使用英文的時間遠多於中文咩。

    madamedreplied on 2007/11/22 21:37

  • far far away kindom

    dear 草莓..

    我看到這翻譯的時候,是笑到翻過去.

    "遠的要命王國"
  • 天哪!我到現在才把"巴斯光年"跟Buzz LEclair聯想在一起(因為我一直聽到的都是法文版嘛...才知道原來人家叫做Buzz Lightyear)
    好可愛的痞子法!
    我家的小王子算一算有八個阿公阿嬤, 每個人都要一個特別名號免得混亂, 不過他倒是分得蠻清楚的, 誰是爸爸的爸爸跟媽媽, 誰是媽媽的, 真難為他了

    我以為DVD分區這種問題根本不存在亞洲的DVD player上說, 聽說網上可以找到破解程式, 燒下來放到機器裡去就可以了, 我自己還懶得去找啦
    不過DVD player不能用, 電腦總沒問題吧?
  • 笑,本來是電腦放映沒問題,自從妹妹加入選片的行列,dvd死傷慘重,妹妹喜歡把dvd拿來啃咬完畢在地上摩擦,toy story兩片皆死,磨得遍體鱗傷,很可憐捏。
    八個阿公阿媽,哇賽,怎麼那麼強,我家真是勢孤力單啊。

    madamedreplied on 2007/11/22 21:34

  • 草莓~
    我有想過小孩語言的問題
    到底要怎麼教
    才可以像你們家的小孩是三語呢?
    很怕把他搞混
    也會不知道是發生一件事
    用同一種語言跟他溝通
    還是三種語言一起講呢?
  • 我家的作法是專家勸戒不要使用的錯誤示範,因為我跟老法講話是英法夾雜的,跟小孩也是,所以他們學說話都比別人慢很多很多。
    不過我一句話通常說三次,三種語言,就醬子。

    madamedreplied on 2007/11/22 21:32

  • 好可愛的對話

    我在人本基金會的人本札記裡頭看到許多大人和孩子的對話
    那個專欄好像是稱做"風和草的對話"
    就像是草莓和孩子的對話
    每次看完,不管再不愉快的心情都變好了
    草莓的文筆好,所以這樣的對話
    讀起來真的是"好可愛"
    最喜歡讀到談到草莓和孩子的相處的文章~
  • 不是壞心眼,小孩說話也有不可愛的時候,痞子法頂嘴起來也很可惡呢。

    madamedreplied on 2007/11/22 21:30

  • 所以痞子法以為外公外婆住在多倫多?
    搞不好他下次又要問一次
  • 一定還會問的,其實沒有談出個結果來啊。

    madamedreplied on 2007/11/22 21:29

  • 看前半段差點噴淚,看完後半段差點噴飯
  • 為什麼外公外婆和聖誕老公公做鄰居也不錯呀!
    誰知道上面的情況是怎樣, 嘻!
  • 聽到痞子法拒絕被叫寶寶
    就覺得他好可愛?!
    他開始在乎形象了耶!

    如果痞子法知道草莓給他的網路匿稱有加個痞子的話
    不知道會怎麼跟草莓抗議了? 
    拒喝牛奶抗議??!!!
  • 痞子法很可愛呢!
    我姐的女兒5歲,自從阿媽灌輸她死後就去天堂,對於天堂很是著迷。
    她不喜歡上學,有一陣子的願望就是"上天堂",因為天堂不用上學!~~呵呵
  • 有個朋友自己是法國人 先生是美國人
    兩人對話只用英文
    兩個孩子 分別是4.5歲和2.5歲
    媽媽只對小孩說法文 爸爸只對小孩說英文
    從小請西班牙語的保姆 只對小孩說西語

    兩個小朋友也是自然而然依照“不同族群“說不同語言
    真的是不能小看小孩子的潛力
  • 小孩子好可愛~
    Dvd不是全區的問題, 其實我在台灣買DVD player的時候, 老闆幫我破解了. 他打個電話去問經銷商, 一分鐘就解決了. 不過這是小店才會幫你作. 大的聯鎖店不可能.
  • snowing!

    多倫多今天終於下大雪囉!
  • (((((催眠)))))
    快回來多倫多吧
    快回來多倫多吧
  • wow

    wow~
    如果我以後結婚生小孩我ㄉ孩子會有2個外公和2個外婆耶...
    問題一定一堆!!!
    小法會聽中文,那老法呢?
  • It is easy to decode DVD players and make it region-free... you can find the code on google and normally it only needs to press some buttons on remote control. Some websites even ask money for the code but it won't be difficult to find a free code.
  • 我小時候

    我出生的時候爸媽在德國留學,白天我在保母家裏說德文,晚上回到家和爸媽說中文,媽說我很鬼靈精,看到白人說德文看到黃人說中文,分的一點不含糊...老媽一直說不明白三四歲牙牙學語的小孩居然會分辨人種.....
  • How sweet!
    其實小孩子心底的理解常常都遠超過大人所以為所想的,觀點也很自然獨特。
    我想你也可以多告訴他他外公外婆的故事,我們都可以讀了,他也會想要知道!可以試著告訴他外公外婆的名字,給他看相片,多講講他們的事蹟,讓他知道他的外公外婆是這麼好的人,曾經也活在這個世界上,並且在天上守護著他,他一定會很高興的。
    死亡不也是小孩需要學習面對的課題之一?
  • 關於多語學習,我們學校的客座教授長友和彥先生是這樣訓練方式如下:
    長友先生本人:只對小朋友說英文
    長友太太(菲律賓人):只對小朋友說菲律賓話
    長友的媽媽:只對小朋友說日文
    長友老師是南加大言語學博士,目前是日本宮崎大学教授,專攻第二外語習得。我想他這麼做,應該和他自己的研究有關吧!
  • 小時候雖然知道
    耶誕節是耶穌的生日
    但是跟耶誕老公公有啥關係呢??
    耶誕老公公是耶穌的爺爺嗎?
    因為太高興了, 所以送禮物給小朋友??

    你們家的痞子算是邏輯清楚囉! (^^)
  • "痞子悵然若失,嘆了口氣。我對他那個惆悵的表情十分欣賞,五歲已經知道人生不是彩色的樣子....。"
    ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
    哈哈哈~~
    雖然小小高還要好幾年才會和痞子法一樣和他的馬(媽)子討價還價,
    但我已經不禁在腦海中想像那個情景,
    想必,我也一定會相當欣賞。
  • 混血寶寶的語言

    看到痞子法可以清楚的區隔爸爸媽媽的語言覺得很有趣。一個朋友也是嫁給法國人,他的小孩2歲還不太會說話,常常咕噥著又像中文又像法文的聲音,朋友說因為孩子在台灣長大,家中長輩說台語,先生對孩子說法文,她對孩子說中文,和先生交談用英文,這些雙語或是多語的小朋友會比較慢說話,但是語言能力很強,我不知道小法孩提時是否是這般,不過敏銳的語言能力,想必是一樣的。
  • 痞子法真是可愛^^
  • 好可愛的文章

    (我最不耐煩留這種言之無物的留言了,可是你家痞子實在可愛到想不出別的形容詞來)
  • ^^

    好可愛的對話~
    小孩子的想法真的很天真又很可愛^^
  • Private Comment
  • 無敵cute!

    小朋友的話就是這麼可愛~~~
  • 哈哈哈~那我也住在天堂囉~

    我在西岸的北部小城念大學,氣溫都零下了!

    學校宿舍旁邊就是托兒所,每天看到一堆兩三歲的小孩嘻笑玩鬧,心情都會很好。

    當小孩子果然是最幸福的啊!
  • 小法太厲害的說~~

    有聽說中文跟法文是最難學習的語言,雖然小法的中文只聽懂一點點,但是長大了,就會懂更多,到時候變成三國語言都會說,他可以去很多的地方玩也不會有語言不通呢!
  • 我很喜歡看你們家小孩的照片..
    喔~小孩子真可愛..
    雖然妳很久沒有突然開放照片了!
    嗯嗯~但依舊等待中..看小朋友的照片時在感受他們無邪的童息之餘還可以放鬆心情
    看看小朋友們的笑容~嗯~感覺很自在~~
    和大人或小姐們..從上往下45度拍的作做角度.以及刻意擺出pose的樣子..有很大的區別!!
    另外我也喜歡看六個孩子的媽..她們家孩子的照片.
    不過..喜歡看別人家小孩的照片..這種行為還真的很變態!!!

    以後自己生不就好了....
    總之~小孩子實在太可愛了!!雖然也是惡魔
  • 小孩子的童言童語真的很可愛:)
    我的外祖父母過世十多年了
    到現在我娘想到還是會哽咽
    我很想跟她說妳還有我跟爸
    可是又怕看到她飆淚然後自己也會哭@@

    其實部份加拿大的國土確實有涵蓋北極
    所以聖誕老人其實住加拿大!?:D
    我住在西岸南邊
    雖然沒有東邊冷至少沒下雪
    因為去年下太多今年開始怕雪...=_=
  • 我家三歲半的小恐龍現在也不肯讓人叫寶寶了,一定要嚴肅地指正說他是大葛格
    小孩真的很好玩
  • 都急著長大啊

    madamedreplied on 2007/11/27 10:53

  • 看到草莓的這篇文章
    就想到跟小姪女的相處
    表哥跟表嫂在她不到一歲就離婚了
    所以她對她的媽咪沒有什麼印象

    一直到上幼稚園之後
    她才開始注意到她跟其他小朋友不一樣

    開始會問一些問題
    為什麼別人是媽媽來接 她是姑姑來接
    或是問媽咪在哪裡之類的

    總是知道有一天她會問這些問題
    也是有些心理準備的 想過能怎麼回答
    只是 好像都不是什麼好答案...

    而且 當真正聽到了小臻問出口
    真的真的好心酸 答案說不出口
    到現在都還是用打哈哈的帶過
    像是你不喜歡姑姑來接嗎之類的回答
    然後很快用玩具或其他的東西分她心

    as an adult, i learned to deal with it
    but how can i ask a kid to accept that
    her mom leave with other man
    and dont want to have anything to do with her

    而且我更怕 怕會因為自己的表達方式不好
    讓她對她的母親有負面的感覺或是否定她自己

    我不喜歡我前嫂子
    但那是她的選擇 我無從干涉
    不過 她才26 她也許不懂她捨棄了什麼

    如果有一天前嫂子會想回來找臻臻
    我希望留給臻一個空間
    讓她自己去選擇對母親的感覺
    而不是繼承大人的感受
    (不過 阻止周圍三姑六婆的閒話真的好難 Orz)

    也許是自己想太多
    不過 從沒有面對過這樣的問題
    更不是什麼兒童心理學專家
    我不知道 這樣的事實對小孩來說
    這麼小就知道是否真的會有不好的影響?

    只是 自己還記得 小的時候
    第一次認知到自己較他人缺乏的無助感

    所以 現在我很自私 很懦弱的
    希望臻晚一點進入我們的世界


    Ps. Toronto is snowing now :)

    btw i just walked by the tattoo shop
    in North York you mentioned in your article.
    Something change and something always the same. ^.<
  • 哪,我不會替小孩蓋這樣的保護罩,尤其是小孩附近有閒言閒語的八婆,與其讓他聽到那些八婆的版本,你不如自己解釋給小孩聽。
    沒有母親在生活裡是事實,但是他有你們,也不必替缺席的母親美言〈這個我非常反對〉,坦白誠懇的面對小孩的問題吧,大人也有權利說「我不知道」的。

    madamedreplied on 2007/11/27 10:52

  • 我也有點擔心之後教小朋友的語言要怎麼辦
    先生是美國人 愛學中文
    雖然目前還沒有計畫要生小孩
    但是我有時候看到別人家小朋友講中文又講英文的 都很好奇是怎麼過來的
    畢竟會希望小朋友可以跟自己家的長輩溝通~
    不過好像想這個有點太早了~
    但是這篇文章讓我很欣賞的是
    妳對待小孩的方式很棒 跟他們講道理 慢慢來 雖然解釋了一些 但是又不是太深奧 也沒有以小孩子不懂來帶過 很尊重他們
    我覺得這樣很棒~~
  • 我並不主張對小孩隱瞞什麼,生老病死都是人生必經課題,不過也不會講太多細節,那個他們長大再懂就可以了。

    madamedreplied on 2007/11/27 10:48

  • 記得好多好多年前看過一篇龍應台的文章,她說:她都跟小孩說中文,她的德國籍先生都跟小孩說德文,夫妻之間用英文溝通還有說些不想讓孩子知道的話。結果有一天,正當夫妻之間又在用英語說些悄悄話,三、四歲的兒子突然冒出一句:LOOK!嚇壞夫妻兩!原來小孩在旁邊聽啊聽的,已經學會英文啦!從此夫妻再也沒有密語可使用啦!
    就像現在我與老公用台語討論不想讓孩子知道的事情。等哪天他們突然對我們的對話有反應了,我們就沒有密語啦!(英文不行啦!他們慢慢已經聽得懂了!)
  • 我跟老法正在學泰文,看以後要不要拿這個當夫妻密語,不過老法學得十分挫折,重音抓不住,大概有得等喔。

    madamedreplied on 2007/11/27 10:46

  • Dear 草莓

    我家小孩以前也是中文只會聽,說不太流利。隨著每年回台灣的次數累積,現在已經可以聽說都不錯了。

    忘了是在哪裡看過一份報導,說是若環境影響之下,小孩子可以同時把五種語言當做母語。因此,打從我家兩個兒子嬰兒時,他們便同時學習中英阿(中文英文阿拉伯文)三語。 

    剛開始時,因為中英阿是三種完全不同的語言系統,而且中文英文阿拉伯文,字母發音文法書寫皆無相似之處,所以我家兒子們很慢才會說話(兩歲多時),但一旦開口說話後,便吱吱喳喳不停了。

    草莓要不要多鼓勵妳的兒子以中文回答妳呢?可以刺激他的中文對話能力呦。
  • 我不急,我跟他講話一向是時中時英,最近會鼓勵他們看中文的卡通,有巧虎跟朵拉。

    madamedreplied on 2007/11/27 10:44

  • 請問 你的粉紅版面要按怎弄?
    尋遍pixnet所有版面 回首依然不見如此簡潔之版面啊!

    (我有試圖用留言板 無奈一片灰 不知在哪輸入認證密碼 歹勢 在此處發問風馬牛頭不相干的事情)
  • 啊那個是人家特地寫語法給我用的,不是痞客幫的版面呢。

    madamedreplied on 2007/11/27 00:12

  • 我的媽呀~~
    小法跟糖果妹蓋著小毛毯躺在沙發上
    用奶瓶喝ㄋㄟㄋㄟ(或是別的飲料)那張照片
    實在是可愛到爆炸啊!!!!
    看了我心裡也甜到爆炸啦~~
    呵呵呵....痞子小法你還說你不是寶寶(大笑)
  • 笑。
    急著轉大人的小孩嘛。

    madamedreplied on 2007/11/27 10:43

  • Your son is soooooo cute. It's snowing in Toronto now. He will love it. My daughter play snow at our backyard everyday. tobagan(??)
  • 啊,雪天使,真可愛。
    我以前也玩過說。

    madamedreplied on 2007/11/27 10:42

  • Private Comment
  • 嗚 我為什麼看不到自己留的悄悄話?

    p.s. 我是會員
  • kao....
    這孩子太屌了八
  • 吹泡泡的歡樂時光

    很喜歡原本放在此文的照片,哥哥與妹妹吹泡泡的歡樂時光。真想再看一次!
  • Dear草莓,
    一直潛水很久沒留言,不曉得妳還記不記得我這個很久以前明日報的網友哩?
    ok,這不是重點。看到妳提到DVD,建議下次老法出差中國時可以帶一台國產DVD Player回去,RMB400不到,Best Buy or國美都買得到,非常的強,什麼片都能播,很多人都帶一台當伴手禮哩..很好笑
    先祝聖誕新年快樂^^
  • 不知道草莓知道"徐玫怡"嗎?她跟張妙如是"交換日記"的作者

    她跟她的法國男友生了一個小男孩(小福)
    (因為書中沒提到婚姻狀況,但確定小孩剛出生時還沒結婚)

    她說爸爸去上班時,她跟小福說話,是中法文交雜,不過小福也都是跟她說中文比較多
    有一件事情很經典,就是小福鬧著說他不要去托兒所,於是他說:

    garderie不要,睡覺不要,媽媽s'il te plaît.
    (他是因為托兒所會逼睡覺,所以不去托兒所)

    但是跟爸爸說話時就變成法文

    我有種想法,會不會在這個時候會覺得小孩跟自己感覺"更親"?
    因為雖然跟老公還是可以溝通

    但是比起跟自己說"母語"的孩子,尤其是自己身在異鄉時

    會不會感覺不同?

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment